-
EDITOR'S LETTER
by Simon Shieh
-
LI YAO|黎幺
translated by Tingya Jin and Deva Eveland
许多鸟——也许有好几万只,飞去同一个地方。接着出现了运 动鞋和休闲服装,还有啤酒和两种方便食品(你当然熟悉这种广告插播形式),似乎这些东西都是用鸟做成的,而鸟群去的地方正是一间生产鸟制品的作坊。
Many birds, maybe tens of thousands, fly to the same destination. Sports shoes and casual clothing appear next, followed by beer and two varieties of convenience foods (you will of course be familiar with this form of advertising). It seems that these items are made out of birds, and the place where the flock of birds retreat to is a factory where bird products are manufactured.
-
SUO ER|索耳
translated by Irene Chen, Chen Bo, and Bradford Philen
吃口香 糖,喝葡萄酒,感到抑郁时会抽一点儿烟。她不想要孩子,做梦都不想。她认为生过孩子的女人会毁掉她身上原有的“圣洁感”—一种她所定义的比贞操更可贵的品质。
She liked chewing gum and drinking wine; she only smoked when she was depressed. She never thought of having children, not even in her dreams. She believed giving birth destroyed a woman’s sanctity, which was to her a quality more precious than virginity.
-
BAO HUIYI|包慧怡
translated by Tianyi Feng and David Huntington
院子地面上时常有血迹,一开始以为是矮仙们在过逾越节,颇用扫帚蘸水扫除了一番。但是屡扫屡败,血斑依然四处散落,有时蔓延至窗台,让我怀疑此地受了诅咒。
Blood stains often appear in the yard. At first, I thought it might be some leprechauns celebrating Passover and I mopped it up. However, it wasn't long before the spots of blood could once again be seen scattered around, sometimes as far as the windowsill, making me suspect this place had been cursed.
BACKGROUND ART BY HOLE IN THE WALL COLLECTIVE